tisdag 11 april 2006

Beijing doll


Beijing doll
av Chun Sue

Det här är C-boken i mitt A till Ö-projekt. Det är lite knepigt att veta vilken bokstav kinesiska namn ska sorteras efter, men här är det jag som bestämmer! Jag har sett författaren refereras till som både Chun och Sue i olika artiklar, men jag tror faktiskt att det inte är delbart utan alltid är Chun Sue. Det är ett namn hon har hittat på till sig själv, och som bara hennes kompisar använder. Hennes riktiga namn är Lin Jiafu (och där är Lin släktnamn och Jiafu "förnamn", det vet jag).

Chun Sue skrev "Beijing doll" när hon var sjutton år och den handlar om hennes tonårstid. Men den ska tydligen ändå kallas roman. Det är stor skillnad på en ungdomsskildring av en kinesisk åttiotalist (Chun Sue är född 1983) och att läsa böcker om tidigare generationer i Kina, som utspelar sig under kulturrevolutionen, kejsartiden eller nåt annat avlägset. Chun Sue lyssnar på punk, hatar skolan, färgar håret grönt eller blonderar det, älskar Converseskor, anser att föräldrarna inte fattar nånting och är under bokens gång ihop med ett antal killar. Händelserna skildras kronologiskt och bokens struktur blir på grund av detta lite underlig. Berättelsen leder liksom ingenstans. Det är också besvärligt att hålla isär alla kompisar och vissa verkar bara dyka upp ur tomma intet. Kanske borde boken redigerats hårdare, eller så borde Chun Sue ha väntat med att skriva om sin ungdom tills hon fått lite mera distans till den. Men det här har väl också sin charm. Det är faktiskt ganska mycket som att läsa en blogg skriven av en smart, deppig och upprorisk tonåring, som lika gärna kunde kommit från USA, Sverige eller nån helt annanstans. Det största värdet av boken är kanske just att man inser att tonåringar är sig lika överallt. :)

Jag tyckte i alla fall bättre om "Beijing doll" än Wei Huis "Shanghai baby", vad den nu handlade om. Titlarna är misstänkt lika och i en intervju nämnde Chun Sue att hennes originaltitel var nåt i stil med "Isvärlden", men förläggaren föredrog "Beijing wawa". ("Wawa" betyder visst docka. I Norge heter boken "Beijing baby" och i Tyskland "China Girl".) "Beijing doll" är förbjuden i Kina (något som förstås har varit bra reklam i väst), ett öde som tydligen drabbar alla böcker som skildrar tonårssex.

Marikas A till Ö-projekt:

A Ronny Ambjörnsson - "Mitt förnamn är Ronny"
B Holly Black - "Mörkrets tjänare"
C Chun Sue - "Beijing doll"

D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Å Ä Ö

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar